• VTEM Image Show
  • VTEM Image Show
  • VTEM Image Show

На смену новому

Почему быстро устаревают новые русские слова? Отвечают эксперты.

Англицизмы «смартфон», «социальные сети» и «волонтер» прижились в русском языке как свои, их знает более 
70 % россиян. По данным фонда «Общественное мнение», также в десятку лидеров-новичков, которые обрели статус литературной нормы, вошли «электронный билет», «GPS-навигатор», «блог», «онлайн-трансляция», «аккаунт» и «грант».
Однако специалисты не спешат утверждать, что эти слова стали русскими навсегда. В частности, такого мнения придерживается доцент кафедры общего и русского языкознания Института русского языка РАН имени А.С. Пушкина Ирина Бакланова.
– Вспомните, литературной нормой и распространенным словом было ЭВМ. Сегодня его никто не использует. Темп развития технологий так стремителен, что, того и гляди, мы начнем стесняться произносить слово «компьютер». Ему на смену уже идут разные термины, используемые в узкой профессиональной среде. Кстати, неспроста 
22 % сограждан о слове «смартфон» ничего не знают, а об «аккаунте» и вовсе подавляющее большинство – 68 % – не слышали. Мало времени для их вживления в канву русского языка. И не исключено, что его и не будет: их могут вытеснить из употребления более «продвинутые» термины.
Наблюдения эксперта совпадают с тенденциями проникновения в русский язык «цифровых» терминов. Они тоже с переменным неуспехом становятся новыми русскими словами: «онлайн-банкинг» (28 %), «селфи» 
(19 %), МВА и «чекин» или «чек-ин» (по 14 %), «фриланс» и «вебинар» (по 12 %), «стартап» (11 %), «лоукостер» (6 %), «эйчар» (5 %).
Как утверждают лингвисты, у этих неологизмов не меньше возможностей занять лидирующие позиции современных слов. Однако еще больше шансов прийти в негодность на стадии пробной терминологии. Дело в том, что почти вся цифровые термины, как правило, американизмы или названия, взятые из американского английского языка. Что закономерно: США доминируют в развитии высоких технологий. Как показывает исторический опыт, языковые заимствования для русского языка – из французского, немецкого, а теперь из английского – не проблема, а норма развития.
Русский язык силен в «переваривании» заимствований и опасаться за него не надо, утверждают специалисты. Он как раз на современном этапе усвоения «цифрового» глобального языка смело отбраковывает проходные термины и не спешит с укоренением даже тех слов, которые по внешним признакам стали литературными. Однако слово только тогда становится словом, когда его используют в произношении. «Смартфон» и «волонтер» общеизвестны, но не так давно, а вот о «хештеге», «селфи» или «блоге» больше говорят как о явлении коммуникации. Значит, у них есть все шансы стать словами.
Хотя, как признают эксперты, все же оснований говорить о том, что новые слова-находки будут вымещаться из русского языка новыми словами-находками, нет. И тут надо опасаться не за русский язык, а за то, как его преподают в школе и как на нем говорят.

По материалам «РГ»

 

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить

Полезные ссылки  

Новости республики  

Интересные факты